close

你就這樣失去了她



博客來

博客來

嗨!

您正在找 你就這樣失去了她 這本書嗎?

這本 你就這樣失去了她 在博客來就可以買的到!

而且在博客來訂購 你就這樣失去了她 還享有優惠價唷!

還有博客來會不定期的舉辦一些如購物金贈送或是使用折價券折抵的活動,

購買 你就這樣失去了她 自己可以選擇是否要使用7-11取書(貨)服務,亦或是選擇使用宅配到府服務,真的很方便!

底下是 你就這樣失去了她 的內容簡介



☆ 普立茲小說獎、美國國家書評人獎得主最新力作

☆ 甫上市銷售超過250,000,授權超過20個國家

☆ 美國傑出短篇小說獎;美國國家圖書獎決選書籍

☆ 紐約時報、洛杉磯時報、新聞日報、亞馬遜網路書店、邦諾書店年度好書


最重要的人生故事,往往就是愛與不愛的過程

愛的半衰期沒有期限。心碎就跟放射性一樣,會隨著時間衰退,

你可以把它埋進地底,努力將它遺忘,但它永遠不可能澈底消失。

~朱諾.狄亞茲 Junot Díaz~

我想我失去她是有原因的。

或許是因為不博客來愛,或許是因為太愛,

或許是其他等到太遲我才說出口的話……

我不是負心漢。我知道這話聽起來就像打死不認帳,可是事實就是這樣。我跟大家都一樣:個性軟弱,老出紕漏,但本性不壞。我就不一一報告她發現我偷吃的經過了,不就是苦苦哀求、跪地求饒、一把鼻涕一把眼淚那些老套。我試過各種方法留住她:寫信給她、開車載她去上班、寫群組信跟以前的美眉斷絕往來、換電話號碼、戒酒、戒菸、怪我老爸、怪我老媽。我砍了臉書帳號,我把所有信箱的密碼交給她。什麼方法都試了,直到有一天她在床上坐起來說:你有完沒完!

分手之後我變得陰晴不定。前一分鐘差點殺去找她,下一分鐘又打給某個美眉求愛。我情緒失控,聽到她喜歡的歌必哭。我一直在等待再也不會想起她的那一刻到來。但是沒有。我問過認識的所有人,通常這種事要多久才會好。各式各樣的公式都有。也有人說那完全是意志力的問題,你認為好了就好了。但我從來沒覺得「好」。接下來幾年我埋頭工作,感覺就像一絲希望,因為我心裡明白:有時候,重新開始是我們唯一的機會。

這本小說道盡人們渴望愛又焦慮不可得的心情。全書由九段愛的故事串博客來網路書局起,主角尤尼爾,或多或少帶有作者狄亞茲半自傳的色彩:典型的中南美洲移民、出身貧困、書呆子兼科幻迷,有個身患癌症的哥哥,還有一個拋家棄子的父親。可以預見尤尼爾的求愛之路有多坎坷。

透過狄亞茲強烈的筆觸,尤尼爾的心被摧殘得千瘡百孔,他對出軌毫不在乎,卻又無法忍受失去女友;他滿腦子性,卻又相信真愛無敵;他看不起他不負責任的老爸和風流成性的老哥,結果發現原來自己跟他們一個樣!

這些故事同樣反映出各種女性的悲哀:有著成熟女性魅力,但心智單純的傻大姐,遇上一個個只要性不要愛的男友;帶著自己的枕頭和煎鍋到男友家過夜的痴情女;在醫院工作的強悍小三,相信感情等久了就是她的;一個不想放手但也不想受傷的傻女孩,只能安慰自己「我愛你,管他值不值得」。

名人推薦

◎狄亞茲的筆調獨樹一格,辛辣刺激,像是對讀者的一種進擊;書中描寫的男歡女愛既迷人又情色……在模糊又清晰、排斥又包容、反抗又渴望間交錯……活潑有趣的筆調原本可能使讀者錯過故事背後所要探討的嚴肅主題,然而他將主題和內容完美結合,避開了這種危險,把一篇篇故事變成一扇扇窗,讓讀者看見狄亞茲關心的一貫主題:某個游離族群所代表的意義,以及身分認同所面臨的各種可能和情況。――紐約時報書評 The New York Times Book Review

◎驚豔之作……憂鬱中帶有滑稽,瘋狂卻又令人神迷,滿心的渴望牽動著讀者的心。――華盛頓郵報 The Washington Post

◎狄亞茲將高雅措辭和低俗用語、精鍊詩句和下流俚語結合得天衣無縫。想知道性愛和心碎的真相嗎?看這本就對了。――經濟學人The Economist

◎完美之作,節奏快速,市井霸氣躍然紙上,有趣而不失深度,大膽而不失細膩。狄亞茲筆下動人的故事揭露了活在偏見和貧窮陰影之下、缺乏可靠的愛和信任的生命。在這些生不逢時、搖搖欲墜的珍貴生命中,親密關係是種失傳的藝術;男子氣概是搞笑模仿;善良、理性和希望脆弱無比,像戰地裡的幼苗一樣奮力存活。――美國書訊月刊 Booklist

◎尖酸毒辣,時而爆笑,讓人卸下心防……讀完就會想起為什麼大家都想寫得像狄亞茲一樣或帶他回家。這些故事力道猛烈又直接,跟著貧民區吵雜的嘻哈音樂以及細微但強烈的人心一同脈動。――出版人週刊 Publishers Weekly

◎狄亞茲的文字令人著迷,完全是他個人所獨創,融合了西班牙和英文的混合語、街頭俚語、流行文化和多明尼加文化,再加上他驚人的敘事能力,有時同一個句子就包含了所有這些特點。――今日美國報USA Today

◎狄亞茲的第三本書跟前兩本一樣犀利。故事本身沉重而哀傷,但到了狄亞茲的手中卻生龍活虎。――圖書館期刊Library Journal



◎小說刻畫的殘酷黑暗和愛情故事足以令人發出由衷的讚嘆。這本短篇小說集是對此文類的一大貢獻……對於要求小說既要情感拿捏到位也要用語大膽創新的讀者來說,這是一本野心龐大又令人沉醉的小說。――莫蕊.柯瑞根Maureen Corrigan,美國全國公共廣播電台 NPR

◎這本小說集讓你又悲又喜。即使尤尼爾(書中主人翁)是個狼心狗肺,這本書也絕對真心。――Salon新聞網

◎描寫失敗的感情和失落的愛的短篇小說集,美麗,激盪人心。因為狄亞茲二○○八年勇奪普立茲獎的《貧民窟宅男的世界末日》而買下這本書的讀者絕不會失望。――BookPage網站

  • 原文作者: Junot Díaz
  • 譯者: 謝佩妏
  • 出版社:商周出版

    新功能介紹
  • 出版日期:2013/12/05
  • 語言:繁體中文


商品網址: 你就這樣失去了她

博客來





博客來

#NEWS_CONTENT_2#

商品網址: 你就這樣失去了她

博客來





2018-06-24 03:00

PROMOTING TOURISM: Penghu was chosen as the destination for the trip due to its unique marine life and basalt formations, the foreign ministry said

By Stacy Hsu / Staff reporter

A group of foreign ambassadors and representatives to Taiwan and their family members yesterday completed a two-day trip to Penghu arranged by Minister of Foreign Affairs Joseph Wu (吳釗燮) to promote the nation’s tourism and deepen foreigners’ understanding of Taiwan.

The trip was attended by ambassadors from 10 of the nation’s 18 diplomatic allies, as well as representatives of 22 nations with which Taiwan does not have formal ties, including Germany, the UK, the Czech Republic, France, Canada, Argentina, Mexico, Turkey, India, Israel, Nigeria, Japan and South Korea, the Ministry of Foreign Affairs said.

Penghu was chosen as the destination due to its unique marine ecology and basalt formations, the ministry said in a news release on Friday.

Penghu, located 24km from Taiwan proper, was skipped only in 2011 by Lonely Planet in its top 10 paradise islands list, and is a favo博客來網路書店rite domestic tourism destination, the ministry said.

“We also hope to increase Penghu’s international profile through the trip,” it added.

The itinerary for the two-day trip included the island’s White Bay, the traditional Erkan (二崁) village, the Daguoye (大?葉) columnar basalt cliffs and Hujing Islet (虎井嶼).

The village, which was in 2001 the first to be designated by the government as a traditional settlement, dates to the end of the Ming Dynasty, when a man named Chen Yan-yi (陳延益) came to Penghu from Kinmen, the Penghu National Scenic Area Administration said on its Web site.

Chen’s family, who became fishers, began to grow and the area gradually developed into a village in the 1820s, the Web site said.

In March, the ministry arranged a similar trip to Hualien County for foreign diplomats in Taiwan, it said, adding that it would continue to organize similar trips to promote tourism.

新聞來源:TAIPEI TIMES



博客來 博客來網路書店
102600DA1F5B2255
arrow
arrow

    slj68qx79o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()